
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Faustus &#187; Kosztolányi Dezső</title>
	<atom:link href="http://www.faustus.hu/category/kosztolanyi-dezso/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.faustus.hu</link>
	<description>Magamnál tovább még nem jutottam...</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 May 2011 10:49:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>Kosztolányi Dezső: Boldog, szomorú dal &#8212; elemzés</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2010/03/08/kosztolanyi-dezso-boldog-szomoru-dal-elemzes/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2010/03/08/kosztolanyi-dezso-boldog-szomoru-dal-elemzes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 18:25:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Falcon</dc:creator>
				<category><![CDATA[elemzés]]></category>
		<category><![CDATA[K.M.]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=2359</guid>
		<description><![CDATA[<p>Az Ady-elemzésben bántottam egy kicsit Kosztolányit, most gyorsan leszögezem hát: óriási költő volt szerintem, még akkor is, ha állítólag manapság íróként kezdik előrébb rangsorolni. Meghatározó, meg merem kockáztatni, irányformáló alakja volt nemzedékének, talán az elsők közt volt, aki meg merte &#8212; és értékelhető szinten volt képes &#8212; csinálni a l&#8217;art pour l&#8217;art-t. Ezt persze kezeljük [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Az Ady-elemzésben bántottam egy kicsit Kosztolányit, most gyorsan leszögezem hát: óriási költő volt szerintem, még akkor is, ha állítólag manapság íróként kezdik előrébb rangsorolni. Meghatározó, meg merem kockáztatni, irányformáló alakja volt nemzedékének, talán az elsők közt volt, aki meg merte &#8212; és értékelhető szinten volt képes &#8212; csinálni a l&#8217;art pour l&#8217;art-t. Ezt persze kezeljük fenntartásokkal, de alapvetően nem hülyeség, hogy Dezső viszonylag kevés nemzetsirató meg világmegváltó verset írt, inkább a saját kertjével, dióval, mákkal foglalkozott, és milyen jól tette. Volt ő szegény kisgyermek, bús férfi, boldog és szomorú egyszerre, de minden sora mögött az életnek valami olyan szeretete &#8212; és ismerete &#8212; bújik meg, amit nem sokszor látunk. Ha verseihez, novelláihoz (a regényeket direkt nem sorolom, az valami elképesztően komor világ legtöbbször) hozzáképzeljük a mindig kifogástalan eleganciával megjelenő költő alakját, amint Karinthyékkal kávézik vagy akármi, szerintem nagyjából ki is rajzolódik a 20-as évek egyik óriása, Kosztolányi Dezső.</p>
<p>Egyik kedvenc versem tőle a Boldog, szomorú dal. Meglepő cím: boldog is, szomorú is, dal is. Nevezzük nevén, ha ezt várják tőlünk: oximoronnak hívjuk azt, amikot egymásnak ellentmondó értelmű szavakat kapcsolunk egységbe. Ha nagyon villantani akarunk, akkor azt is mondhatjuk, hogy ez itt ilyen hármas oximoron, mert boldog vs. szomorú vs. dal. A dal márpedig nemcsak vidám leginkább, hanem arról ismerszik meg, hogy egynemű érzéseket fejez ki, itt meg elég hamar kiderült, hogy legalább két érzésről lesz szó. Úgyhogy ha a későbbiekben okos, ravasz címre akarunk példát, ezt nyugodtan elő is vehetjük. Vagy ha nem akarjuk bonyolítani, akkor legyen simán paradoxon, ami meg elvileg egymást kizáró gondolatok összekapcsolása. Szerintem azért nem paradoxon, mert nem csak címből áll, és a végére kiderül, hogy<span id="more-2359"></span></p>
<p>&#8230;a vers valóban megfelel azoknak a követelményeknek, melyeket magával szemben támaszt. Nagyrészt felsorolja, hogy miért boldog. De még akkor is, ha először olvassuk, hamar átláttat minket a szitán, és tudatja velünk, hogy nem boldog ő, itt csak arról van szó, hogy miért is lehetne boldog. Vizsgáljuk meg egy kicsit, hogy vajon miből jöhetünk rá, hogy ezek a saját jelentésükön lényegesen túlmutató &#8212; elsődleges jelentésüket mintegy le is bontó &#8212; kontextusban szerepelnek. Én arra tippelnék elsőre, hogy a harmadik sor kérdése &#8211;<em> Szivem minek is szomorítsam?</em> &#8212; az, ami árulkodó lehet. Hiszen ilyet akkor szoktunk mondani, amikor valami nyilvánvaló veszteség ér minket, de tenni ellene úgysem tudunk, akkor meg minek rágódjunk rajta? De itt, kérem, nem erről van szó. Itt eddig csak az volt, hogy van kenyér, bor &#8212; erre mindjárt kitérünk külön is &#8211;, van gyermek, feleség, semmi olyan, ami egyáltalán felvetné az olvasóban, hogy valami baj van, és akkor derült égőbl szomorúság. Másképp nem is lehet magyarázni, minthogy eleve benne volt ezekben a szavakban, gondolatokban a bánat, és éppen az ellene való harc, mintsem a javak valódi elsorolása, és a velük való mintegy kérkedés az, ami az első két sorban történik. ÉS mivel válasz sehol sem jelenik meg &#8212; kivéve az utolsó 12 sort &#8211;, a hangulatunkon már nem javít semmi, köszönjük szépen.</p>
<p>Nézzük még meg gyorsan az első két sort, kenyér és bor. Ez a verseskötet címe is egyébként, és roppant beszédes. A krisztusi korba lépő költő, akiről általában az ateista felfogás valóban nem áll távol, éppen ezt a címet adta kötetének, a kötetnek, ami a szegény kisgyermek férfivá érésének kötete. Krisztus teste és vére, talán nem véletlenül jutottak eszébe éppen ezek a szavak. És ha már itt járunk, lapozzuk fel gyorsan a <a href="http://mek.niif.hu/00700/00753/html/vers1303.htm#41">Hajnali részegséget</a> is.</p>
<p>No, de mielőtt elkanyarodunk a tárgytól és végigolvassuk hirtelen Dezsőnk életművét, nézzük tovább ezt a verset. Jó sokáig sorolja még a javakat, és éppen ezzel a mennyiségi túlzással mintha azt érné el, hogy ezek az értékek múlandók, nincs bennük semmi, amiért érdemes. Van enni-innivaló, van meleg, pénz, siker, csillogás. De az az ember, aki ezt elsorolja, finoman, ironikusan, távolról szemléli mindezt, mert tudjuk már, neki semmit sem jelentenek &#8212; és az üzenet világos: annak, aki élni szeretne, és az életet valódi értékeiért élvezni, nem is jelenthetnek semmit. Figyeljük meg, ennél a résznél hányszor fordul elő a szó: &#8220;van&#8221;, ez később fontos lesz (egész pontosan akkor, amikor az egyetlen &#8220;<em>nincs</em>&#8221; ezerszer nagyob súllyal jelenik meg, és semmisíti meg a diót, mogyorót, az ezüst cigarettatárcát, sőt&#8230; Ne hallgassuk el, de a boldog családi életet is, a gyermeket és a feleséget). A sötétben, éjjel &#8212; már a borzasztó &#8220;<em>De</em>&#8221; után vagyunk! &#8212; szokásához híven gyötrődő Kosztolányi a családi élet békéjét, biztonságát is a hiábavaló örömök közé sorolja. Ez bizony csúnya leszámolás mindennel, ami a nyárs- &#8212; vagy nem is annyira nyárs- &#8212; polgár számára a boldogságot jelenti, jelentheti, és kimondja: ezek hajkurászása közben valamit &#8212; igazából nem tudjuk meg, mit &#8212; elveszített, nincs meg a kincs, és mintha a mennyekből is kitaszíttatott volna emiatt. Valószínű, hogy a költői hírnév, az embert túlélni akaró, de ebben megnyugodni képtelen művész szólal meg ezekben a sorokban. Vagy a múlt elvesztése, az ifjúság mindenképp-halála? Esetleg a boldogság platóni ideája, amit eleve lehetetlen megtalálni? Talán mindez együtt, és még talán sokkal több, amit a legnagyszerűbb gyűjtőszóval &#8212; <em>kincs </em>&#8211; ír le, ami minden mese alapja, és ami mindenkinek ugyanazt jelenti, mert nincs konkrét képe róla senkinek, vagy van mindenkinek: a vágyott valamit jeleníti meg, amiért érdemes &#8212; vagy ebben a versben érdemes volt, lett volna &#8212; küzdeni.</p>
<blockquote><p>Van már kenyerem, borom is van,<br />
Van gyermekem és feleségem.<br />
Szivem minek is szomorítsam?<br />
Van mindig elég eleségem.<br />
Van kertem, a kertre rogyó fák<br />
Suttogva hajolnak utamra,<br />
És benn a dió, mogyoró, mák<br />
Terhétöl öregbül a kamra.<br />
Van egyszerü, jó takaróm is,<br />
Telefonom, úti böröndöm,<br />
Van jó-szívü jót-akaróm is<br />
S nem kell kegyekért könyörögnöm,<br />
Nem többet az egykori köd-kép,<br />
Részegje a ködnek, a könnynek,<br />
Ha néha magam köszönök még,<br />
Már sokszor előre köszönnek.<br />
Van villanyom, izzik a villany,<br />
Tárcám van igaz szinezüstből,<br />
Tollam, ceruzám vigan illan,<br />
Szájamban öreg pipa füstöl.<br />
Fürdő van, üdíteni testem,<br />
Langy téa, beteg idegemnek.<br />
Ha járok a bús Budapesten,<br />
Nem tudnak egész idegennek.<br />
Mit eldalolok, az a bánat<br />
Könnyekbe borít nem egy orcát,<br />
És énekes, ifju fiának<br />
Vall engem a vén Magyarország.<br />
De néha megállok az éjen,<br />
Gyötrödve, halálba hanyatlón,<br />
Úgy ásom a kincset a mélyen,<br />
A kincset, a régit, a padlón,<br />
Mint lázbeteg, aki feleszmél,<br />
Álmát hüvelyezve, zavartan,<br />
Kezem kotorászva keresgél,<br />
Hogy jaj! valaha mit akartam,<br />
Mert nincs meg a kincs, mire vágytam,<br />
A kincs, amiért porig égtem.<br />
Itthon vagyok itt e világban<br />
S már nem vagyok otthon az égben.</p></blockquote>
<div class="shr-publisher-2359"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2010/03/08/kosztolanyi-dezso-boldog-szomoru-dal-elemzes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tiszai csőd</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/08/10/tiszai-csod/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2009/08/10/tiszai-csod/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 05:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bendegúz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Babits Mihály]]></category>
		<category><![CDATA[Juhász Gyula]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[száz éves a Nyugat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=1789</guid>
		<description><![CDATA[<p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1790" title="Tiszai csőd" src="http://www.faustus.hu/wp-content/uploads/babits_juhaszgy_kosztolanyi_tisza.JPG" alt=" Tiszai csőd" width="592" height="413" /></p>
<div class="shr-publisher-1789"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2009/08/10/tiszai-csod/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bulgáriában mindössze huszonnégy órát töltöttem, azt is vonaton</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/07/27/bulgariaban-mindossze-huszonnegy-orat-toltottem-azt-is-vonaton/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2009/07/27/bulgariaban-mindossze-huszonnegy-orat-toltottem-azt-is-vonaton/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 05:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bendegúz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Babits Mihály]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[száz éves a Nyugat]]></category>
		<category><![CDATA[Török Sophie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=1776</guid>
		<description><![CDATA[<p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1777" title="Dezső és a kalauz" src="http://www.faustus.hu/wp-content/uploads/kosztolanyi_babits_toroks.JPG" alt=" Bulgáriában mindössze huszonnégy órát töltöttem, azt is vonaton" width="570" height="398" /></p>
<div class="shr-publisher-1776"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2009/07/27/bulgariaban-mindossze-huszonnegy-orat-toltottem-azt-is-vonaton/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tagore</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/07/14/tagore/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2009/07/14/tagore/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 12:27:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bendegúz</dc:creator>
				<category><![CDATA[extraktumok :)]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[P.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=1741</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Nevét kimondani meglehetősen reménytelen vállalkozás a részeg ember számára, úgyhogy rögtön elárulom, valójában így kell kiejteni: Robindrunát Thágur. Azért választottam őt mára, mert bár illik ismerni, nem illik sokat tudni róla, vagyis inkább nem ciki semmit sem tudni költészetéről. Egy indiai költő meglehetősen egzotikusnak tűnik, pedig Tagore Londonban tanult és utána is sokat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-1742" title="Einstein &amp; Tagore" src="http://www.faustus.hu/wp-content/uploads/tagore_einstein.jpg" alt="tagore einstein Tagore" width="200" height="134" />Nevét kimondani meglehetősen reménytelen vállalkozás a részeg ember számára, úgyhogy rögtön elárulom, valójában így kell kiejteni: <em>Robindrunát Thágur</em>. Azért választottam őt mára, mert bár illik ismerni, nem illik sokat tudni róla, vagyis inkább nem ciki semmit sem tudni költészetéről. Egy indiai költő meglehetősen egzotikusnak tűnik, pedig Tagore Londonban tanult és utána is sokat utazgatott még Európában (többek között hazánkban is eltöltött egy rövidebb időt). Ez a sokszálúság meg is látszik költészetén, ha úgy tetszik, költészete egyfajta híd a két világ között, vagyis inkább az igazi kelet behozatala, szemben a romantikusok nagyszerű imitációival. Ezt a versét Kosztolányi fordította, s a rímes-míves felszín alatt is ott rejtőzik valami a kelet bölcsességéből, ugyanakkor jó példa magának a versnek, s azon keresztül Tagore egész költészetének ambivalenciájára is, hogy ez akár egy középkori szent-legenda is lehetne. És azt hiszem, egyáltalán nem véletlenül.</p>
<p><strong>Rabindranath Tagore: A bajadér*</strong></p>
<p>Az út porán Madera kapujánál<br />
Ugaponta közönyösen hevert.<br />
A kapu zárva volt, a lámpa oltva,<br />
az ég bús arca felhőkkel kevert.</p>
<p>A jámbor alvó mellett csöndbe rezzent<br />
egy női láb. Az ékszere dalolt.<br />
A pap ocsúdva látja, lámpa lobban,<br />
s két szem tekint rá, lágyan, mint a hold.</p>
<p>A bajadér bámulta Buddha papját,<br />
kösöntyű lángolt pálma-termetén<br />
és részegen az ifjúság borától<br />
szólt az alvóhoz: „Mért vagy itt, szegény?</p>
<p>Nem méltó hozzád a por és a bánat,<br />
ne a port csókold, adj csókot nekem,”<br />
„…Csak menj előre lassan, én követlek,<br />
ha kell, melletted termek, gyermekem!”</p>
<p>Szilaj villám nyargalt az égen által<br />
és Ugaponta mélázott tovább,<br />
a lány remegve menekült hazáig<br />
és ő szomorún nézte lábnyomát.<span id="more-1741"></span></p>
<p>***</p>
<p>És múlnak hónapok esőbe, fénybe<br />
és Ugaponta némán megbúvik.<br />
És a tavasz jön tréfás furulyákkal -<br />
akkor a Szent kimegy a kapuig.</p>
<p>Ki fekszik ott Madera kapujánál,<br />
ki az, akit az úti por takar,<br />
ki az, kinek kelés nő rózsa-mellén,<br />
s elpoklosítja a fekete var?</p>
<p>A bajadér! A pestis rágja testét!<br />
Ide kergették a kapu elé!<br />
Nincs egy barátja, aki száraz ajkát<br />
egy korty szelíd vízzel üdítené!</p>
<p>Ugaponta fejét ölébe vette,<br />
és ült vele az út porába lent<br />
és megitatta és sebét bekente<br />
és megszentelte életét a Szent.</p>
<p>„Ki vagy?” kiált a nő, „Irgalmas angyal!”<br />
„Te jó, miért adsz annyi jót nekem?”<br />
„&#8230; Mert megígértem, hogyha kell, követlek,<br />
s most itt vagyok melletted, gyermekem.”</p>
<p><em>(Kosztolányi Dezső fordítása)</em></p>
<p>*bajadér: indiai táncosnő</p>
<div class="shr-publisher-1741"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2009/07/14/tagore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kosztolányi Dezső: Egy rossz költő mily megindító</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/01/24/kosztolanyi-dezso-egy-rossz-kolto-mily-megindito/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2009/01/24/kosztolanyi-dezso-egy-rossz-kolto-mily-megindito/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 23:17:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Falcon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Egy mondat...]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[mindennapi kenyerünk]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[<p>Egy rossz költő mily megindító. Már évekig
nem beszéltek felőle, azután lassan elfelejtették.
Megkopva és őszen bandukol most, szakadozott
kabátja gombja fityeg s kiadatlan verseit fütyörészi
a téli szélnek. Mennyi gőg és erő. Az arcán
gyűlölet, irigység, mely messziről valami etherikus
bánatnak látszik. Mellette a híresek,
kiket fizetett cikkek magasztalnak és ünnepelnek a vad
hangversenytermek tapsai, kalmárok, vagy szerencsevadászok.
Kopaszodó, büszke apostol-homlokára az élet
tette [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Egy rossz költő mily megindító. Már évekig<br />
nem beszéltek felőle, azután lassan elfelejtették.<br />
Megkopva és őszen bandukol most, szakadozott<br />
kabátja gombja fityeg s kiadatlan verseit fütyörészi<br />
a téli szélnek. Mennyi gőg és erő. Az arcán<br />
gyűlölet, irigység, mely messziről valami etherikus<br />
bánatnak látszik. Mellette a híresek,<br />
kiket fizetett cikkek magasztalnak és ünnepelnek a vad<br />
hangversenytermek tapsai, kalmárok, vagy szerencsevadászok.<br />
Kopaszodó, büszke apostol-homlokára az élet<br />
tette könnyes koszorúját, fölistenítve<br />
ifjúkori álmát, melyben egyre jobban hisz.<br />
Még a rossz táplálkozástól és tüdőbajából származó<br />
soványsága is stilusos. Akár a könyvben.<br />
Hiába beszéltek, kritika, irodalom.<br />
Ő az ideálizmus. Ő az igazi költő.</p>
<div class="shr-publisher-436"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2009/01/24/kosztolanyi-dezso-egy-rossz-kolto-mily-megindito/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Itt van az ősz, itt van ujra</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2007/09/21/itt-van-az-osz-itt-van-ujra/</link>
		<comments>http://www.faustus.hu/2007/09/21/itt-van-az-osz-itt-van-ujra/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2007 08:20:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bendegúz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ady Endre]]></category>
		<category><![CDATA[Babits Mihály]]></category>
		<category><![CDATA[Berzsenyi Dániel]]></category>
		<category><![CDATA[Csokonai Vitéz Mihály]]></category>
		<category><![CDATA[Dsida Jenő]]></category>
		<category><![CDATA[impressziók]]></category>
		<category><![CDATA[József Attila]]></category>
		<category><![CDATA[John Keats]]></category>
		<category><![CDATA[Juhász Gyula]]></category>
		<category><![CDATA[K.M.]]></category>
		<category><![CDATA[Kosztolányi Dezső]]></category>
		<category><![CDATA[mindennapi kenyerünk]]></category>
		<category><![CDATA[P.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Petőfi Sándor]]></category>
		<category><![CDATA[Tóth Árpád]]></category>
		<category><![CDATA[Vajda János]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>
		<category><![CDATA[ősz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[<p>Örökérvényű klasszikus. Nem is bírom megállni, hogy ne tegyem ide. A táj, a hangulat, a képek &#8212; minden olyan ismerős, és nem azért, mert kötelezően meg kellett tanulni alsóban. A magyar irodalom, a magyar lélek szereti az őszt, nemzetkarakterológiánk része ez. Ezért nem ártana kicsit megvizsgálni, mit hogyan mondanak el a magyar költők őszi verseikben. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Örökérvényű klasszikus. Nem is bírom megállni, hogy ne tegyem ide. A táj, a hangulat, a képek &#8212; minden olyan ismerős, és nem azért, mert kötelezően meg kellett tanulni alsóban. A magyar irodalom, a magyar lélek szereti az őszt, nemzetkarakterológiánk része ez. Ezért nem ártana kicsit megvizsgálni, mit hogyan mondanak el a magyar költők őszi verseikben. Az alaphangot megadtam, ha eszedbe jut egy vers és néhány gondolat, írd ide.</p>
<p><a title="Gál Erzsébet: Színes ősz" href="http://www.faustus.hu/wp-content/uploads/gal_erzsebet_szines_osz.jpg" rel="lightbox[78]"><img src="http://www.faustus.hu/wp-content/uploads/gal_erzsebet_szines_osz.jpg" alt="gal erzsebet szines osz Itt van az ősz, itt van ujra"  title="Itt van az ősz, itt van ujra" /><span id="more-78"></span></a></p>
<p><strong>Petőfi Sándor: Itt van az ősz, itt van ujra&#8230;</strong></p>
<p>Itt van az ősz, itt van ujra,<br />
S szép, mint mindig, énnekem.<br />
Tudja isten, hogy mi okból<br />
Szeretem? de szeretem.</p>
<p>Kiülök a dombtetőre,<br />
Innen nézek szerteszét,<br />
S hallgatom a fák lehulló<br />
Levelének lágy neszét.</p>
<p>Mosolyogva néz a földre<br />
A szelíd nap sugara,<br />
Mint elalvó gyermekére<br />
Néz a szerető anya.</p>
<p>És valóban ősszel a föld<br />
Csak elalszik, nem hal meg;<br />
Szeméből is látszik, hogy csak<br />
Álmos ő, de nem beteg.</p>
<p>Levetette szép ruháit,<br />
Csendesen levetkezett;<br />
Majd felöltözik, ha virrad<br />
Reggele, a kikelet.</p>
<p>Aludjál hát, szép természet,<br />
Csak aludjál reggelig,<br />
S álmodj olyakat, amikben<br />
Legnagyobb kedved telik.</p>
<p>Én ujjam hegyével halkan<br />
Lantomat megpenditem,<br />
Altató dalod gyanánt zeng<br />
Méla csendes énekem. &#8211;</p>
<p>Kedvesem, te űlj le mellém,<br />
Ülj itt addig szótlanúl,<br />
Míg dalom, mint tó fölött a<br />
Suttogó szél, elvonúl.</p>
<p>Ha megcsókolsz, ajkaimra<br />
Ajkadat szép lassan tedd,<br />
Föl ne keltsük álmából a<br />
Szendergő természetet.</p>
<div class="shr-publisher-78"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.faustus.hu/2007/09/21/itt-van-az-osz-itt-van-ujra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>43</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

