<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
		>
<channel>
	<title>Hozzászólás: William Gibson: Neurománc (Neuromancer)</title>
	<atom:link href="http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/</link>
	<description>Magamnál tovább még nem jutottam...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 16:05:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Szerző: pmu</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-4538</link>
		<dc:creator>pmu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 16:05:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-4538</guid>
		<description>interesting article</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>interesting article</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: casino en ligne</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-4510</link>
		<dc:creator>casino en ligne</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 May 2010 20:59:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-4510</guid>
		<description>&lt;strong&gt;casino en ligne...&lt;/strong&gt;

[...] Bien que sa prestation était prématuré, le bébé se porte bien. [...]...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>casino en ligne&#8230;</strong></p>
<p>[...] Bien que sa prestation était prématuré, le bébé se porte bien. [...]&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: SFinsider &#187; Blog Archive &#187; Boldog születésnapot, Neuromancer!</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-4110</link>
		<dc:creator>SFinsider &#187; Blog Archive &#187; Boldog születésnapot, Neuromancer!</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 11:06:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-4110</guid>
		<description>[...] már csak órákra vagyunk a következő évtized kezdetétől. Hogy lehet az - kérdem - hogy ezen az íráson kívül szinte alig olvasni magyar megemlékezést az egyik legnagyszerűbb science [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] már csak órákra vagyunk a következő évtized kezdetétől. Hogy lehet az &#8211; kérdem &#8211; hogy ezen az íráson kívül szinte alig olvasni magyar megemlékezést az egyik legnagyszerűbb science [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: yarisugi</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-3822</link>
		<dc:creator>yarisugi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 17:14:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-3822</guid>
		<description>&lt;blockquote cite=&quot;comment-3748&quot;&gt;

&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-3748&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Nagash&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;: Na most már végképp tanácstalan vagyok. Az egyik a 2005-ös fordítást gyalázza, a másik az 1992-est. Azt hiszem az 1999-es 2. kiadást fogom elolvasni (mert volt ilyen is!!), de arról itt egy árva szó sincs. Vagy az ugyanaz mint a 92-es, csak kicsit igényesebb kötésben?..
&lt;/blockquote&gt;

Az 1992-es magyar szöveg szar, ezen nincs mit vitázni. Maga a fordító nyilatkozott így róla, neki el kell hinnünk :)

Az általad említett 2. kiadás (keményfedeles) semmivel sem jobb, mert annak ellenére, hogy átdolgozásnak füllentették, nem az. Ugyanaz a szar szöveg, mint az 1. kiadás, csak ráadásul még újabb hbákat, szövegrontásokat és szöveg hiányokat is tartalmaz. A három kiadás közül talán az a legrosszabb, bár a megjelenése igényesebb mint az elsőé volt.

Olvastam mindegyik magyar kiadást és az eredeti angolt is többször. A 2005-ös harmadik kiadás az eddigi legjobb, és ebben megtaláltam azokat a szövegrészeket is amelyek a korábbi kiadásokból kimaradtak (helyenként egész mondatok).

Ezek után te döntöd el, melyiket olvasod el. Én a helyedben a 2005-öst választanám.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="comment-3748">
<p><strong><a href="#comment-3748" rel="nofollow">Nagash</a></strong>: Na most már végképp tanácstalan vagyok. Az egyik a 2005-ös fordítást gyalázza, a másik az 1992-est. Azt hiszem az 1999-es 2. kiadást fogom elolvasni (mert volt ilyen is!!), de arról itt egy árva szó sincs. Vagy az ugyanaz mint a 92-es, csak kicsit igényesebb kötésben?..
</p></blockquote>
<p>Az 1992-es magyar szöveg szar, ezen nincs mit vitázni. Maga a fordító nyilatkozott így róla, neki el kell hinnünk <img src='http://www.faustus.hu/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Az általad említett 2. kiadás (keményfedeles) semmivel sem jobb, mert annak ellenére, hogy átdolgozásnak füllentették, nem az. Ugyanaz a szar szöveg, mint az 1. kiadás, csak ráadásul még újabb hbákat, szövegrontásokat és szöveg hiányokat is tartalmaz. A három kiadás közül talán az a legrosszabb, bár a megjelenése igényesebb mint az elsőé volt.</p>
<p>Olvastam mindegyik magyar kiadást és az eredeti angolt is többször. A 2005-ös harmadik kiadás az eddigi legjobb, és ebben megtaláltam azokat a szövegrészeket is amelyek a korábbi kiadásokból kimaradtak (helyenként egész mondatok).</p>
<p>Ezek után te döntöd el, melyiket olvasod el. Én a helyedben a 2005-öst választanám.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Nagash</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-3748</link>
		<dc:creator>Nagash</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 17:11:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-3748</guid>
		<description>Na most már végképp tanácstalan vagyok. Az egyik a 2005-ös fordítást gyalázza, a másik az 1992-est. Azt hiszem az 1999-es 2. kiadást fogom elolvasni (mert volt ilyen is!!), de arról itt egy árva szó sincs. Vagy az ugyanaz mint a 92-es, csak kicsit igényesebb kötésben?..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Na most már végképp tanácstalan vagyok. Az egyik a 2005-ös fordítást gyalázza, a másik az 1992-est. Azt hiszem az 1999-es 2. kiadást fogom elolvasni (mert volt ilyen is!!), de arról itt egy árva szó sincs. Vagy az ugyanaz mint a 92-es, csak kicsit igényesebb kötésben?..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Yarisugi</title>
		<link>http://www.faustus.hu/2009/02/27/william-gibson-neuromanc-neuromancer/comment-page-1/#comment-3711</link>
		<dc:creator>Yarisugi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 15:44:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faustus.hu/?p=852#comment-3711</guid>
		<description>A Neurománc nem a &quot;kúl&quot; szövegekről szól elsősorban. Én olvastam az első magyar kiadást, botrányosan szar volt, a Szukits verziót nagyon szépen kijavították. A leíró részek csodálatosak lettek. A párbeszédeknek csak egy töredéke a raszta duma, amit valahogy érzékeltetni kellett a fordítónak bár szerintem is lehetetlen de az gáz lett volna, ha meg se próbálja. Szerintem jók lettek. A többi párbeszéd is sokkal jobb. Kínos az első kiadás volt. Rossz volt olvasni.
Én is angol eredetiben olvasok amit lehet de a fordítókat tisztelem mert megpróbálják a lehetetlen hogy átültessék magyarra. A Neurománc 2005-ös fordításán azt éreztem hogy a fordító alaposan utána is járt a dolgoknak kiszedte a korábbi melléfordításokat, tévedéseket. Nézd csak meg milyen pocsék fordításokban adnak ki manapság könyveket. Szerintem most túl szigoru voltál és nem azzal akivel kellett volna XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A Neurománc nem a &#8220;kúl&#8221; szövegekről szól elsősorban. Én olvastam az első magyar kiadást, botrányosan szar volt, a Szukits verziót nagyon szépen kijavították. A leíró részek csodálatosak lettek. A párbeszédeknek csak egy töredéke a raszta duma, amit valahogy érzékeltetni kellett a fordítónak bár szerintem is lehetetlen de az gáz lett volna, ha meg se próbálja. Szerintem jók lettek. A többi párbeszéd is sokkal jobb. Kínos az első kiadás volt. Rossz volt olvasni.<br />
Én is angol eredetiben olvasok amit lehet de a fordítókat tisztelem mert megpróbálják a lehetetlen hogy átültessék magyarra. A Neurománc 2005-ös fordításán azt éreztem hogy a fordító alaposan utána is járt a dolgoknak kiszedte a korábbi melléfordításokat, tévedéseket. Nézd csak meg milyen pocsék fordításokban adnak ki manapság könyveket. Szerintem most túl szigoru voltál és nem azzal akivel kellett volna XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
