Levél a szerkesztőknek

faus...@gmail.com
A három pont rejti a címet

Login



Kategóriák

Archívum

Műhely #2

Lelkünk merjen a végtelennel eggyé válni?

Úgy látszik, ez a késő őszi idő a műhelymunkát hozza ki az emberből. Nemrég szólt Falcon, hogy megvannak a versek, gyorsan megnéztük őket: tényleg jók. Mondtam neki, hogy akkor teheti is ki őket ide a Faustusra, de valami miatt nem jutott még odáig, hát gondoltam, kiteszem akkor én. Ez azért is jó, mert saját magamat javíthatom, ugyanis kiderült, szó sincs róla, hogy az eredeti verset elkevertük volna, ott pihent az szép csendben Falcon gépén a saját alkotásainkkal egyetemben. A keletkezési körülményekkel kapcsolatban annyi rémlik, hogy mikor ráakadtunk a Költőnő versére, mindkettőnknek feltűnt, mennyire nincs jól megírva a benne rejlő lehetőségekhez képest. Úgy döntöttünk hát, hogy újraírjuk, megtartva az eredeti szimbólumrendszerét, és nagy egyetértésünkben megállapítottuk azt is, hogy ez a szimbólumrendszer legjobban a romatikára hajaz, legyen hát a romantikus stílus a szövegformáló erő. Így is történt, én megmaradtam a byronos, lermontovos vonalon, míg Falcon zárlata már némiképp a “modern ember létproblémáit” feszegeti.

autumnmoonbirdsall Műhely #2

Költőnő: Éji vágy

A szél pihen az égen, a parázs a tűz ölén,
A víz a tó medrében – az éj így nőtt körém.
A víztükörből látom, a hold fentről figyel,
Mint moha a fákon, szívemhez oly közel.

Csend van, és a messzeségben halk dallam száll,
A szikrát nézem hosszan, mi reményre vár.
Hogy lehessen láng, majd tűz, és forró fergeteg,
Felégetne mindent! S a szívem megremeg…

Egy könny is arra vágyik, hogy engedjem el,
Lenne ő a folyó, vagy tó, vagy lenne tengerem…
Hatalmas víz, mi rabul ejt, és segítené lelkem,
Hogy elmerülve benne, a végtelen befedjen…

De ki őrzi az álmot, mikor az este csenget…
Ha eltűnünk a semmiben, s a világ el nem enged…
Tán jobb lesz úgy, de addig kell még nagy dolgokat látni,
Hogy a lelkünk merjen a végtelennel eggyé válni…

Bendegúz: Éji vágy
A szél halkan piheg az égen
s alvó parázs a tűz ölén,
a víz álmos tó medrében –
pont így nő az éj is körém.
A sima víztükörből látom:
a telihold fentről figyel,
mint zöld moha a faágon,
szivemhez oly közel.

Csend van – szinte belém harap,
de arra messze, dallam száll. –
Lehetnék láng, csodás, magas
láng, mint délidőben a nyár
s e tűz, e forró fergeteg
tombolna végre egy kicsit,
ó jaj, a szívem megremeg…
De csitt, de csitt, de csitt!

Ez a könny is arra vágyik:
egyszer végre engedjem el,
szaladna ő, aztán a másik,
elvegyülni a tengerekkel.
S talán lesz még időm nekem is,
hogy utánuk menjek egy napon.
Egy vérkörré válnak ereink,
ó, várom már nagyon!

Az álom őrzi az estét,
és ez az este a csendet,
simogatom a semmi testét,
ha a világ el nem enged.
Tán jobb is így. A szél piheg
s alszik a parázs a tűz ölén,
a telihold fentről figyel,
így nőtt az éj körém.

Falcon: Éji vágy
A szél az égen úgy pihen,
mint hunyt parázs a tűz ölén,
tó medrében méla víz –
így nőtt a csöndes éj körém.
A víztükörben látni, hogy
fentről a hold némán figyel,
mohák a tölgyfa oldalán –
szivemhez épp ilyen közel.

Csend van, csak onnan messziről
árván egy dallam száll felém,
egy szikra fénye villan épp,
felizzik tán? Még van remény,
hogy nagy legyen, tűzförgeteg!
égessen el mindenki mást!
kis lángocskák, hát küzdjetek!
Magamnak szól a biztatás…

Szemembe szállt most tán a füst?
Egy könnycsepp majdnem elszakad…
Arra vár, hogy hulljon végre,
patak legyen, mi elszalad,
hogy óceánba jusson és,
nagyobb, hatalmasabb legyen,
a bánatnál, mi szülte rég,
s takarja sír – a végtelen…

Az este hogyha itt terem,
szememre szórja illatát,
s elalszom, bárhogy félek én:
ki lesz, ki holnap önmagát
magamnak mondva ébredez?
Hol járok majd ez éjjelen,
mely régen félt találkozás
forgatja fel majd életem?

Olvasson még!

3 comments to Műhely #2

  • Tetszett ez a játék is :) Az eredeti vers első két versszaka nagyon tetszik, a másik kettő határozottan gyengébb, de ezt talán maga a szerző is érezheti.
    A két verzió közül, amit írtatok, hozzám Falconé áll közelebb, talán a dallama vagy az íve miatt, de kivetnivalót Bendegúzéban se találok. Szerintem a szerző örülne, ha tudnátok, hogy már parafrázisok is készültek a verséből :)

  • “örülne, ha tudná” természetesen…

  • em/el

    Sárhelyi Erika: “örülne, ha tudná” természetesen…

    vagy meg is őrülne :)

You must be logged in to post a comment.